Đón năm mới qua những bài ca bất hủ

KIM OANH 02/01/2015 11:29

Cùng thế giới hân hoan đón chào một năm mới sắp sang với nhiều giấc mơ và hy vọng, thật nhiều may mắn qua những bài ca vang lên khắp mọi nơi.

Từ những ngày cận kề cuối năm và trong những ngày đầu Tết Dương lịch, những giai điệu của bài ca bất hủ Happy New Year (Chúc mừng năm mới) của nhóm nhạc huyền thoại ABBA (Thụy Điển) từng lừng danh một thời của thập niên 1980 nay lan khắp thế giới. Khi bài ca cất lên thì những nỗi nhớ quê hương, gia đình của những người con xa xứ bất chợt nao lòng, cồn cào và da diết để rồi lại mong ước như có cánh chim bay thật nhanh để trở về với gia đình, bạn bè và người thân. Cho dù cuộc sống hiện vẫn còn nhiều khó khăn và thử thách trước mắt, song năm mới đã gõ cửa. Tất cả mọi người đều tạm gác lại những bộn bề, lo toan của ngày hôm qua để thả những ước mơ vào thời khắc giao hòa của đất trời. “…Nhưng giờ đã đến lúc chúng ta cùng nói/Chúc mừng năm mới/Chúc chúng ta có một giấc mơ/Về một thế giới mà hàng xóm là thân hữu/Chúc cho chúng ta có nhiều hy vọng và cố lên/Đôi khi tôi nhìn thấy/Một thế giới can trường hiện đến/Và tôi nhìn thấy sự thịnh vượng/Trong tro tàn của cuộc đời này…”(Trích đoạn bài hát Happy New Year qua bản dịch tiếng Việt).

Không khí đón năm mới ở châu Âu.
Không khí đón năm mới ở châu Âu.

Cũng trong lịch sử âm nhạc thế giới, ca khúc Auld Lang Syne là một bài thơ Scotland được viết bởi Robert Burns năm 1788 và được phổ nhạc thành một ca khúc cổ truyền. Hơn 200 năm qua, bài hát vẫn lan truyền ra khắp thế giới trong khi không khí đón xuân đầy sôi động.  Nhất là vào thời khắc chuyển giao năm mới và năm cũ, hàng triệu người lại đứng sát bên nhau, tay trong tay cùng ca vang khúc ca khúc về tình bạn thật tuyệt vời đã qua. Cuộc sống vốn cho ta đầy ắp những kỷ niệm, cả ngọt ngào và cay đắng. Những người bạn thân thiết cùng ta dạo bước trên con đường đời. Lời ca vang lên như thay là lời tiễn biệt năm cũ với bao điều nhớ mong dang dở và lời chào đón năm mới với bao kỳ vọng trông chờ, qua lời dịch tiếng Việt “…Cho những ngày xa xưa, bạn ơi /Cho những ngày xa xưa ấy/Chúng ta cùng nâng ly vì những điều tốt lành/Cho những ngày xa xưa…”.

Trong niềm vui hân hoan và ước nguyện cho những ngày mai tươi thắm, nhiều ca khúc cũng gửi đầy tin yêu chứa chan. Trong album phát hành năm 1983 của nhóm nhạc rock lừng danh thế giới U2 (Ireland) mở đầu cho ca khúc đón mừng năm mới New Year’s Day (Ngày năm mới) với ca từ thật sâu lắng, qua lời tiếng Việt “…Trong không khí tĩnh lặng/ Giữa cảnh vật trắng xóa/ Anh vẫn muốn bên em/ Thâu đêm và suốt sáng/ Lòng anh vẫn không đổi/ dù năm mới gần kề…”. Ngay trong giây phút chuông đồng hồ điểm 12 tiếng vang vọng trong giờ phút thiêng liêng của đất trời, nhiều người dân trên khắp thế giới lại bắt nhịp bài ca What are you doing New Year’s Eve (Bạn làm gì trong đêm giao thừa). Đó là bài hát nổi tiếng của nhạc sĩ người Mỹ, Frank Loesser vào năm 1947. Lời ca như muốn nhắn nhủ các thành viên trong gia đình hãy cùng nhau sum họp, hòa thuận, cùng nhau chúc mừng cho một năm mới nhiều may mắn và thành công.

Năm mới với những người yêu nhau, những cuộc tình lãng mạn lại càng khắc khoải trong nhạc phẩm 11:59 It’s January với ca từ thể hiện nỗi nhớ nhung, chờ mong được gặp nhau trong canh điểm 12 giờ, cùng nhau ước nguyện một tương lai tươi sáng, đầy hứa hẹn, làm say đắm lòng người vào xuân.

KIM OANH

KIM OANH